生。您注意到它的爪形支脚了吗?在英国本土很难找到这样有独特品味的工匠,只有北欧人才喜欢这种风格。」尼尔愉快地说,「所以更大的可能性其实是,邓——我是说不知道哪个白痴把它千里迢迢带到这里,结果到了之后才发现无处可用,于是就随便找了个地方扔着了。您知道吗,这让我想到在我老家广为流传的一个寓言故事,是关于驴的……」
「呃,我可以下次再听你说这个故事,尼尔。」
尼尔讪笑了一下。
「您说得对,波特先生,今天确实太晚了。我们在这儿耽误太多时间——不,我不是在责怪您,如果您能通过这次经历学到些什么,那今晚也算不虚此行了。」
哈利又看了一眼镜子,但从他现在站的角度已经看不到里面有人影了,这个发现让他忍不住露出自嘲的惨笑:「你说得对,我确实应该看清事实——我的家人已经死了,再也不会回来了。」
「什么?不,我不是这个意思!好吧,我是说,我在某种意义上确实是这个意思,但……」尼尔似乎没料到他会说得这么直白,他烦躁地挠了挠后脑勺,嘟嘟囔囔地抱怨道,「该死,如果您继续这种在正常沟通中突然***自虐言论的行为,以后就不会再有人愿意跟您聊天了,知道吗?」
他清了清嗓子,调整成一副严肃的表情。
「听着,波特先生,我知道您刚才说的是气话,但您一定要小心。被鸡腿淹没倒是无所谓,但被死亡缠住……这不好,非常不好。世界终究是属于活人的,忘记了这一点的人会活得很……艰难。」
哈利似懂非懂地点了点头。
「忘了这面镜子的事吧。」尼尔把手放在他背后,推着他转过身去背对着魔镜,「回宿舍去,趁天亮之前尽可能睡一会,别告诉韦斯莱先生今晚的事,免得他因为您把他一个人丢下了而伤心。」
哈利茫然地被推着往门口走了两步,突然停了下来,犹犹豫豫地转过脸。
「尼尔,我能问你件事吗?」
「考虑到这一天的经历,我现在很想说「不行」……不过您问吧。」
哈利不好意思地摸了摸鼻子,但没有因此压下自己的好奇心:「抱歉,但我真的很想知道你能镜子里看到什么……」
尼尔看上去似乎早就料到会有这一问。不过脸上依然因此挂满了纠结。
「什么都没有——如果您一定要知道的话。」
「不可能!」哈利皱起了眉头。他一开始以为对方是在敷衍自己,不