浅吟一遍,苏倚便一招手,使唤暖暖,道:“来,讨论之前,阮你先把这一段给大家翻译一下,毕竟是文言,对许多人来说,听着是有些生涩的。”遂,她对着摄像机,盈盈一笑,说道:“我们的节目,可是一档雅俗共赏的节目。”暖暖“啊”一声,便开口,细声的翻译这一段《道德经》。
翻译这一段《道德经》最合适的人,自然便是她了——一群人里,就让她最小,是孩子。而妈妈、小姨、任红梅、夭芃芃四人则是大人。若是其他人翻译,显然不如让暖暖来翻译显得自然……
“这句话的意思是说……”
这一段内容,并不复杂,虽是文言,却也是直白的。其中的歧义,无非就出在一个“不敢为天下先”上。暖暖便翻译:“天下人都说我的这些认识,是大的有些不肖。可正是因为我的这些认识大,才不肖的。如果肖,那倒是长久了。这个‘其细也夫’我不会翻译,然后就说我有三样宝,第一是慈,第二是俭,第三个是不敢为天下先……慈才能勇,俭才能广,不敢为天下先才能成器长。”
后面的几句,她便直接复述了原文——其直白的,简直无可翻译。
苏倚道:“其细也夫,就是细到个人。这一段大致翻译的还是不错的……这个‘道’是五所生,是一种认识的概念,包括了认识的**、过程和结果,以及无法认识的一部分,从而形成的一个整体。无疑,老子的‘道’是大的,大的都有些不肖了……”她浅笑,柔声细语:“也正是由此,他提出了三宝。”
一曰慈:上爱下、上关心、照顾下,谓之慈。
二曰俭:合乎用度,不铺张、不奢华,俭也。
三曰不敢为天下先:不者,乱也。见乱,敢为天下先也。
上对下慈,那下才能勇;俭,才能广;不敢为天下先,才能成器长,何为“成器”?厘定规矩,肃清天下,让天下得以治理,这便是“成器”。所以,乱的时候,要敢为天下先,挺身而出,如此救天下,再以慈卫之,这是长治久安之道。这,也是老子对当时的世事的一种看法,以及应对……
“如果,我们把‘不’字就当做不,那么不敢为天下先的意思,就彻底变了。就变成了没人挑头,就不敢出来了。那要是一直没人挑头,是不是等着灭亡啊?显然,不是的,这一点从历史的许多案例中,都可以得到证明!”
“可你这也就是一家之言……”
节目当然不能是一言堂——任红梅还是很配合的。二人就这一个字开始讨论,然后