看外面写着招工......”
“哦,应聘的。”老伯点点头说道,“本店有线上线下两种工作方式......”
“线上?!”这种中草药店也有网上商场,线上带货吗?招客服?招主播吗?
等等!望月秀知联想到进门前看到的店名,开口道:“线上招翻译,招嵌字,招校对?”
闻听此言,老伯目光一凝,周身气机变化,抱着望月秀知的手就像见到亲人一样,“你也是脸肿组的?”
汉化组,也称字幕组,由一群喜爱传播与分享自己所爱之物的人组成,是纯粹靠爱发电的可爱组织。
根据个人不同喜好,分为游戏汉化、番剧电影汉化、漫画杂志汉化等等。
望月秀知刚刚穿过来时,语言不通,就是靠着互联网上的汉化组撑过来的。
一开始人家根本不收他,五十音图都不懂的家伙,来汉化组凑什么热闹。
但是那会望月秀知有钱呀,而且算得上是本地土著,图源获取十分便利,在他的无私奉献下,就成功混进了本子组。
相较于游戏汉化需要拆包、文本量大,番剧汉化需要贴字幕、校时间轨,漫画汉化相对来说就比较简单了,只需要字体模版够多基本上就可以了。
在日积月累的接触中和环境的影响,望月秀知很快就达到了日语N2水平,开始试着翻译自己一些喜欢的作品,偶尔也帮忙校对。
所以他在学校自我介绍时说喜欢看本子也不算搪塞,死宅那会日常除了打游戏,就是翻本子。
“不是的,我只是流连各小组的不起眼小角色。”望月秀知摆手否认道。
这么看来,眼前这老伯就是汉化组成员,没想到居然有汉化组能发展到形成据点,果然是老资格的前辈。
“前辈,有偿招线上?这么说你们组实现盈利了?”望月秀知诧异道。
“没有没有,这里只是我从组里退下来时临时起意改的名,和组里一点关系也没有。说线上也是个梗而已,我从没想到真的有人能够认出来。”
老伯显得很激动,第一次在三次元遇上同道中人,虽然年纪相差很大,但心的距离却很近,“少年你是英翻组还是中番组,什么位置的?”
望月秀知:“中翻组,一开始图源,后面试着自己挖坑,有时候帮忙校对。”
汉化本子真的不是纯翻译那么简单,信雅达还是需要达到,才能译出人物之间的羁绊,故事里的彩蛋。
单纯的机