“奇洛?”
听到这个名字,本来正蹲在火炉前,用拨火棍翻动着柴禾的海格皱起了眉头,他抬头看了一眼坐在炉子上的铜水壶,却发现水还没有烧开的迹象,看来想借着沏茶从这个话题上逃开已经是不可能的了。
海格叹了口气。他真的不愿意在背后说同事的闲话,但装糊涂对他来说也同样是件痛苦而艰难的工作——特别是在哈利他们面前。
“好吧……奇洛教授怎么了?”
“我们在聊尼尔为什么一直躲着他。”罗恩笑嘻嘻地回答。
正在擦拭一截独角兽断角的尼尔夸张地挑了挑眉毛。他今天下午例行前来送货的时候,正好赶上海格在招待客人——全霍格沃茨唯四愿意留在他的小屋里喝杯茶的人,现在都聚在这里了。
“我并没有躲着他,韦斯莱先生。”尼尔轻声说。语速很慢,就像是在暗示对方跟着自己一起念一样,“只是据我判断,那位教授可能……不太需要我的服务。”
“嘿!我记得你说过好的商人要满足每个顾客的需求。”
这句尖锐的指摘非但没有使尼尔感到难堪,反而让他不受控制地大笑起来——罕见的,不是那种歌剧舞台上的北风之神一样浮夸的狂笑,似乎能从中听出更多真情实感。
“啊,一点不错,我在列车上说的,对不对?您到现在还记得真叫我受宠若惊,假如我手上现在有一只高脚杯,我非要举杯向您致意不可……不过现在,就先拿这个凑合一下吧。”
他说到做到,像托酒杯一样举着那半截断角在罗恩眼前晃了晃。
“但我必须纠正您两点错误:第一,顾客的需求中也包括了‘不想被一个啰里啰嗦、婆婆妈妈、满嘴油腔滑调还有点暴力倾向的可疑外国人给纠缠上’——哇偶,像这样一条条列举出来,我才发现自己原来有这么混蛋——以及第二,我现在还在一边经营一边学习的过程中,离真正的‘好商人’可还差得远哩!”
“强词夺理!”
赫敏小声骂了一句,不过已经不再掩饰自己被逗笑的表情了。
不过,罗恩似乎还没有完全被说服:“我倒觉得他一定会喜欢你那些奇奇怪怪的护身符,我还没见过有第二个人像他一样为了防吸血鬼而每天在帽子里塞满大蒜呢。”
“那是因为您没去过罗马尼亚。”尼尔斩钉截铁地回复道,态度之果断与刚才形成了鲜明的对比,“那里才是当代欧洲的魔窟呢。弗拉德·采佩什也许只是个传说,但瓦拉几亚的大秘境可是