读书阁 > 游戏竞技 > 盗高一尺 > 第四十八章 谶语

第四十八章 谶语(1 / 6)

东汉末年,伴随着贵霜王朝的日趋瓦解,贵霜难民迁入塔里木盆地,佉卢文在产生它的印度衰落了,却突然又在古代西域的几个国家流行了起来,并成为当时的国语,于是开始在于阗、鄯善等地传播。到5世纪左右,佉卢文就没有在任何一个国家使用,成为一种死文字了。

因此问题来了——

为什么楼兰王朝使用这种在中亚已经绝迹的文字?

难道“楼兰民族”是从中亚迁入本地的“外族人”?

那么他们经过了怎样的迁徙路线?

在他们迁入之前该地是否居住着本地土著?他们与土著的关系如何?

佉卢文函牍,在中国境内,有两种佉卢文字系统,一是表示于阗语的,一是表示鄯善语的。新疆发现的佉卢文资料主要有四种:国王的敕令、官方与私人的信札、各种契约手卷、少量的户税簿籍。

佉卢文最先传到于阗,但于阗使用的语言不适合用佉卢文,所以佉卢文在民间不同行,只在贵族和宗教人士之间使用。

就如同在现代,也有很多人有疑惑于古文言文的诘屈聱牙一般。

其实在古代,那些达官贵族的说话方式也很正常,跟现代的白话文差别并不十分巨大,百姓都能听懂,而之所以留下来的书面文字如此奇特,乃是由于封建阶级制度导致的。

古代能够接受知识教育的人数并没有现在这么多,因此有句话叫“万般皆下品惟有读书高”,说的乃是知识分子的优越性,就如同即使到了民国时期,孔乙己去买茴香豆被人嘲讽,还是忍不住说了一句“读书人的事,那能算偷吗?”

这些受过教育,读了几年书的人,自以为文化水平变高,为了将自己与普通百姓区分开来,因此便从古开始,约定俗成了一套有如医生狂狼行草般的“书面语”,这种书面语初始晦涩难懂,文人之间的书面交流、尺牍传信都靠这一套,后来经过文学家的不断制度改良,加入了许多的之乎者也、文法句式,这才开始具有了初步的可读性。

说到这里,不得不谈谈对英语几大从句有突出贡献的蒂花之秀——莎士比亚。

正是这位已经逝世了几百年杰出的戏剧家,早在文艺复兴之前,便在自己的悲喜剧中,将英语杂乱无章、脱口就来的单词、句式自发性的做出了调整,得到了令祖国花朵们闻风丧胆的从句和超过1700个英语词汇,形成了如今让无数接受九年制义务教育的小树苗们头疼不已的局势。

晚年的伽利略因为不敢坚持日心说

最新小说: 都市诡闻怪谈 我有一台降维仪 大恩如大仇 我不是硬汉 暗诅 我当阴阳先生的这一生 计划—清除 不人鬼探 我家灵兽有点怪 你有种就杀了我