斯派手下送来四匹马,说是借他使用。
对于布尔科斯和图里伊高层有意的疏远,戴弗斯已有所察觉,但没放在心上。毕竟当初队伍途经攸克星海沿岸不少希腊城邦时,那些城邦对待雇佣军的态度同样如此,这是雇佣军的无奈。
他请布尔科斯的手下向布尔科斯转达他的感谢,接着让斐利修斯留守营地,处理军务,自己带着亚西斯特斯、莱德斯和一名由布尔科斯的心腹奴隶担任向导,骑马去图里伊四周看看,以了解地形。
平坦肥沃的绪巴里平原(有的图里伊人称之为图里平原)在四月的春天里已是草长莺飞,风光宜人。
戴弗斯一行人心情舒畅的放马驰行,不断跃入眼帘的是一块块绿油油的农田和一道道水渠,还有辛勤劳作的奴隶和农夫,宽阔的土路因为频繁的春雨而显得泥泞不堪,时不时可见商队的奴隶们奋力推动陷入泥坑的货车……
戴弗斯的脑海中闪过一个念头:在攸克星海的希腊城邦中也常见这样的情形,擅长经商的希腊人居然对最能推动贸易流通的道路建设没有太大的兴趣,他们的精力似乎都投注在了海上贸易和舰船上,但是在他们之后崛起的罗马人却创造了这个时代最复杂、也最先进的地中海道路网络。
沿着克拉蒂河往西行了大约二十里,就看见一座大城,矗立在河的北岸。
这时,向导说道:“那就是图里伊!当初在选择建城的地址时,雅典人发现克拉蒂河与科塞尼河交汇处是一个很好的建城处。因为这里河面很宽,水流平缓,可以建码头,容纳足够的商船。当他们准备在此建城时,发现这里有一个很大的天然喷泉,当地人叫它图里,所以他们就把这座新城叫做图里伊……”
“很有趣的故事。”戴弗斯应付的说了一句,抬眼望去:克拉蒂河因为河中有太多的船只,甚至无法看清对岸。
“还不如在绪巴里斯旧城那里重建。直接在海边建港口,岂不是更好!”亚西斯特斯不解的说。
这件事戴弗斯已经从布尔科斯口中了解清楚,所以他不想多说,伸手一指前方,说:“我们绕城走。”
图里伊因为建在两河交汇处,所以被河流分成了三部分:南城、北城、两河交汇处的三角洲突出部,城市的主体在北城。
戴夫斯一行人沿着图里伊北城的城墙外的护城河,行了约一里地,最后到达科塞尼河岸边。在他们的眼中:图里伊的城墙用大块条状岩石砌成,而且石头之间的缝隙处连接紧密,墙高至少有十米高,在城墙二十米外又有五