和意义。”
李妘娘颔首娇笑,含情脉脉地看着罗信,那眼眸里泛着晶莹的水儿,如清泉晶莹剔透、如蜜—汁缠缠绵绵。
眼见罗信起身要离开,少年公子哥突然叫住罗信:“兄台请留步。”
罗信转头看向少年公子:“哦,抱歉,我差点忘了家里还有客人。只不过,几天实在不方便,两位不如改日再来?”
少年公子拱手说:“在下与舍妹住在长安城中,家父管教甚严,平日里要出一趟门着实不容易。”
罗信苦笑着抓了抓头:“我作坊里有一个客人正等着我呢,实在不行两位不如随我一道吧。”
那少年公子眼珠子滴溜一转,笑着说:“这样吧,舍妹与尊夫人(注1)有缘,就让舍妹与尊夫人一道研习这份小抄,在下随兄台去出行。”
尽管不知道这少年公子的真正目的是什么,但这对兄妹俩眉清目秀、明眸善睐,看着也不像是奸诈的人。另外,由于李妘娘是哑巴的缘故,她并没有朋友,眼下难得有一个样貌与她一般出众的女子能与她接触,再加上对方还穿着一身清素道袍,这清丽脱俗的姿态倒是与李妘娘的气质十分相近,两人没准能够成为好朋友。
当然,这样的绝色佳人与自家小娇妻若是成了闺蜜,罗信没准还能“近水楼台先得月”呢,嘿嘿。
注1:说明一下,为了大家阅读方便,书中所有称谓都用电视剧里出现的,这样读起来不会太尴尬。
在唐代很多称呼是现在不用的、而且阅读起来会很奇怪。比如唐代没有“老爷”之称,奴仆称呼男主人为“阿郎”;而称呼少主人为“郎君”。
称呼主母和小姐都是“娘子”,一个下人突然对着李妘娘说“娘子”,是不是会犯尴尬症?
而且这“娘子”、“郎君”并非只用于奴仆称呼主人,旁人见了女子亦呼其为“娘子”,见了少年女子也有呼为“小娘子”。
另外,古人熟人之间的相互称呼都是用“字”,或者“号”。比如狄仁杰的字是“怀英”,主角如果称呼他“怀英”,估计又会有一批人会很别扭,为了阅读流畅,会改用一些“近称”,做一些适当性地更改。