读书阁 > 玄幻魔法 > 英伦1986 > 第一期沙雕问答

第一期沙雕问答(1 / 3)

开书都两个多月了,字数也走到四十多万了。

我平时还是很喜欢看评论的,基本上每条评论都要看看,看看读者老爷的反馈等等情况。

本来还幻想着抄抄书评呢,但我也不知道为啥,我的书评论普遍不多,好像看扑街作者的书,读者老爷们都不爱评论?

今天也是写着写着写烦躁了,整理几个比较有代表性的沙雕问答,在这里统一回复(狡辩)一下。

...

首先第一个。

在前几章就有一些大聪明和美吹在那里评论。

1主角凭什么看不起美利坚啊,你一个带英贵族有什么资格看不起人家美利坚人,你不知道人家美利坚以后有多强吗?

...

答:看到这种评论,我实际上有点麻木,但凡了解点历史的,总该知道美利坚是怎么来的吧?

他那点历史拢共二百多年,你猜猜他们当初没独立之前,是怎么回事?

带英的传统贵族又怎么不能看不起他们?

而且书里那个看不起富商之女的桥段,是有无数真事印证的真实事件呀,就算不懂,可以了解一下嘛。

为什么非要给我东扯西扯的,有些人觉得美利坚强,那是因为宣传上,你只知道他们,但不代表别人都要像这些人的认知那样,多么在乎他们。

我看有些评论里,动不动给我来一句,人家欧美如何如何,你这不能如何如何。

好家伙,一句欧美你把整个欧洲和北美当整体了?

有些情况下,在大方向上,是能用这样的词,但只要一细分,欧是欧、美是美、人家那么多国家和地区,都被有些人当一样的了,这种东西我简直无法吐槽了。

难道你看一个年代文,主角要是穿越回华夏了,那以前岛国还很强呢,主角是不是也要看得起岛国?

这是立场问题啊,有什么可杠的?

..............................

2本书对话没有翻译腔,没有代入感,不真实。

答:前一段时间有个人,跑来对我指指点点的,说这说那的,那书写出来是给自己人看的,为什么国外题材的书就非得用翻译腔写?

难不难受啊?

哦...上帝啊,我真想照着你的腚沟子上狠狠踹一脚。

我至今都记得那位读者老爷,挂着个李佳欣的头像,一副大言不惭的样子,对我指指点点,还美

最新小说: 农商天下 大楼通古今,极品亲戚跪求别分家 全球首富:从电子厂打工开始 这就是有钱人的快乐吗? 别人下山舔女神,我把女神不当人 最佳姑爷 重生之乡村巨富 在恋综当咸鱼后,反成万人迷 至尊冥帅 重生八零糙汉老公太粘我